←Prev   Ayah al-`Adiyat (The Courser, The Chargers, The Assulters) 100:3   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
rushing to assault at morn
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
launching raids at dawn,
Safi Kaskas   
raiding at early dawn,

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
فَٱلْمُغِيرَٰتِ صُبْحًا
www.quran.live   
fal-mughīrāti ṣub’ḥan
www.quran.live   
and the raiders at dawn (i.e., early morning)
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And the chargers (at) dawn,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
rushing to assault at morn
M. M. Pickthall   
And scouring to the raid at dawn
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
And push home the charge in the morning
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
launching raids at dawn,
Safi Kaskas   
raiding at early dawn,
Wahiduddin Khan   
as they gallop to make raids at dawn
Shakir   
Then those that make raids at morn
Dr. Laleh Bakhtiar   
by the ones who are raiders in the morning,
T.B.Irving   
and racing [home] by morning,
Abdul Hye   
making raids in the morning,
The Study Quran   
by the raiders at dawn
Talal Itani & AI (2024)   
Charging in the morning.
Talal Itani (2012)   
Raiding at dawn
Dr. Kamal Omar   
so those who make assault (in war) at dawn
M. Farook Malik   
making raids in the morning
Muhammad Mahmoud Ghali   
Then (by) the morning raiders
Muhammad Sarwar   
while running during a raid at dawn
Muhammad Taqi Usmani   
then those that invade at morning
Shabbir Ahmed   
Charging, ambushing at dawn
Dr. Munir Munshey   
Dashing to assault by dawn
Syed Vickar Ahamed   
And raid (the enemy camp) with force in the morning
Umm Muhammad (Sahih International)   
And the chargers at dawn
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Charging in the morning
Abdel Haleem   
who make dawn raids
Abdul Majid Daryabadi   
And raiding at daw
Ahmed Ali   
Then those charging in the mornin
Aisha Bewley   
raiding at full gallop in the early dawn,
Ali Ünal   
Rushing to make sudden raids at morn
Ali Quli Qara'i   
by the raiders at dawn
Hamid S. Aziz   
And those who make incursions in the morning
Ali Bakhtiari Nejad   
and the attackers in the morning
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
And push home the charge in the morning
Musharraf Hussain   
charging in dawn raids
Maududi   
then raid by the dawn
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Charging in the morning.
Mohammad Shafi   
Then raiding at dawn

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Then devastate at morning
Rashad Khalifa   
Invading (the enemy) by morning
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
by the dawnraiders
Maulana Muhammad Ali   
And those suddenly attacking at morn
Muhammad Ahmed & Samira   
So the raiders/fast attacking horses (in) mornings/daybreaks
Bijan Moeinian   
…. raiders in the morning, ….
Faridul Haque   
And by oath of those who raid at dawn
Sher Ali   
Making raids at dawn
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Then they attack (the enemy) at dawn
Amatul Rahman Omar   
And those that make raids at dawn
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And scouring to the raid at daw

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
by the dawn-raider
George Sale   
and by those which make a sudden incursion on the enemy early in the morning
Edward Henry Palmer   
And those who make incursions in the morning
John Medows Rodwell   
And those that scour to the attack at morn
N J Dawood (2014)   
as they gallop to the raid at mor

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
And by the raiders in the morning.
Munir Mezyed   
Rushing to assault at dawn,
Sahib Mustaqim Bleher   
And attack in the morning,
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
then by those raiding at dawn,
Linda “iLHam” Barto   
They charge at dawn!
Irving & Mohamed Hegab   
and raiding by [early] morning,
Samy Mahdy   
Then by the raiders, in the morning.
Sayyid Qutb   
by those which sour to raid at dawn
Thomas Cleary   
mares on a morning charge,
Ahmed Hulusi   
And rising at dawn to make raids,
Torres Al Haneef (partial translation)   
"attacking at dawn,"
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
En route to launch an attack on Allah's enemies at dawn
Mir Aneesuddin   
then those that raid at dawn
The Wise Quran   
And those who make morning incursions,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
And push home the charge in the morning
OLD Literal Word for Word   
And the chargers (at) dawn
OLD Transliteration   
Faalmugheerati subhan